Неслабый удар по христианской морали 8
Dec. 13th, 2024 02:45 pmПеревод статьи https://thebiblicalnaturist.blogspot.com/2012/01/squeamish-translating-part-5-speaking.html
Брезгливый перевод – Часть 5 – Кстати, о гениталиях
В этой серии постов я пытался показать, что в современных переводах, как правило, избегают упоминаний о наготе, если только это не негативный контекст и/или если нагота не ассоциируется с грехом или неподобающим поведением.
В следующем примере вообще не упоминается нагота, но есть отсылка к гениталиям. Здесь слова, выбранные для перевода Библии короля Якова, кажутся очень точными по отношению к оригинальному греческому тексту. Однако в более новых переводах текст передан иначе, с использованием слов, которые, на мой взгляд, выдают предвзятое отношение к демонстрации гениталий. Я не вижу признаков такой брезгливости ни в греческом тексте, ни в Библии короля Якова.
“Неприглядные” Части Тела...
Текст — 1-е Коринфянам 12:23-24а, а контекст — наставления Павла коринфским верующим о разнообразии в «теле» Христа, то есть в церкви. Его пример с физическим человеческим телом показывает, что разные части тела выполняют разные функции, но все они важны и нужны. Точно так же каждый верующий является частью тела Христа, и каждый из них важен и нужен.
Вот текст, как он представлен в Священном Писании… оранжевое слово — это греческое слово, aschēmōn (G809). Оба красных слова являются производными от euschēmōn (G2158).
Греческий 23 и то, что мы считаем более постыдным для тела, мы оцениваем выше, чем то ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει 24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει ἀλλ᾽ … нам это не нужно, но …
KJV
23 И те члены тела, которые мы считаем менее достойными, мы почитаем больше, и наши некрасиво части имеют более обильные привлекательность. 24 Для наших миловидный запчасти не нужны…
NASB 23 и те члены тела, которые мы считаем менее достойными, мы почитаем больше, и наши менее презентабельный участников становится намного больше презентабельный, 24 тогда как наш более презентабельный члены клуба в этом не нуждаются…
НИВ 23 и к тем частям, которые мы считаем менее достойными, мы относимся с особым почтением. И к тем частям, которые непрезентабельный обрабатываются специальными скромность, 24 в то время как наш презентабельный детали не нуждаются в специальной обработке.
Комментарии
Этот отрывок в первую очередь посвящен не частям человеческого тела…
Для начала важно отметить, что Павел рассуждает о частях тела, чтобы провести параллель с Телом Христовым, церковью; наше отношение к разным частям тела и их функциям, а также реакция на них соответствуют тому, как мы относимся к разным людям и их ролям в церкви и реагируем на них. Это важно, потому что это означает, что как бы мы ни интерпретировали физические части тела, мы должны уметь применять это к людям в Теле Христовом, иначе наша интерпретация физических отсылок будет сомнительной.
Другими словами, если мы неправильно понимаем высказывания Павла о человеческом теле, мы неправильно поймём и его учение о церкви. И если мы не можем найти применение, которое имело бы смысл в Теле Христовом, это должно насторожить нас и заставить задуматься о том, что наше восприятие слов Павла о физическом теле искажено.
Пол говорит о гениталиях…
На самом деле Павел не называет «менее почётные» или «некрасивые» части тела. Однако, судя по греческому оригиналу и переводу короля Якова, я считаю, что Павел имеет в виду гениталии. Кроме того, читая Новый американский стандарт Библии и Новый международный перевод, я пришёл к выводу, что они оба пришли к одному и тому же выводу. Следовательно, в этой статье я буду считать это само собой разумеющимся, хотя некоторые люди могут предложить альтернативные толкования.
Используемые греческие слова…
Для начала нам нужно рассмотреть греческие слова, которые здесь используются. Я не вижу разногласий по поводу слов в 23-м стихе, переведённых как «достойные», поскольку все версии сходятся в этом. Но в 23-м и 24-м стихах есть ещё два интересных слова.
aschēmōn. (a – схема) G809
euschēmōn. (схема ЕС) G2158
Слова те же, за исключением префикса.
«Schemon» (G4976) имеет отношение к форме, структуре или дизайну; от него произошли английские слова «схема», «сценарий» и «схематичный».
“а-” - это отрицательный префикс
“ес-” - это приставка, означающая “хороший”.
Из-за используемых префиксов эти два слова имеют по существу противоположные значения:
aschēmōn это “дурной тон”.
euschēmōn это “хороший тон”.
В этом конкретном контексте кажется, что рендеринг KJV “некрасиво” и “миловидная” Это очень уместно, поскольку только при внешней визуальной оценке частей человеческого тела мы можем сказать, что одни из них имеют «хороший» дизайн, а другие — негативный или «плохой» дизайн.
Использование слова «привлекательный» в двух других переводах, по-видимому, также подтверждает мнение о том, что Павел на самом деле говорит о внешней видимой форме частей тела.
Что Павел имеет в виду…
Теперь, если я рассмотрю этот отрывок в попытке понять, почему Павел упоминает эти части тела, вот что, по моему мнению, это означает:
(против 23а) Части тела, на которые у нас может возникнуть соблазн смотреть свысока (бесчестить), мы вместо этого воздаем им великую честь за их роль в нашей жизни.
Наша половая сила заключена в наших гениталиях, поэтому они очень важны для нас. Подумайте о том, как мы воспринимаем их сегодня:
Подумайте, как бережно мужчины относятся к “фамильным драгоценностям”.
Мы даже называем мужские гениталии «мужским достоинством».
(против 23b-24a) Есть части тела, которые не так уж «милы», но из-за той роли, которую они играют, мы уделяем им особое внимание.
Человеческие гениталии не очень красивы... мужские или женские, но не это определяет их ценность для нас.
Вульва моей жены не является визуально «привлекательной» с точки зрения объективной красоты. Тем не менее, поскольку она играет важную роль в наших сексуальных отношениях, она мне очень нравится, и я рад её видеть (она более «привлекательна»).
В моём пенисе нет ничего особенного, на что стоило бы смотреть. Пенисы некрасивы. Но для моей жены это совсем другое дело. Её привлекает не то, как он выглядит.
Это в точности соответствует учению Павла о некоторых частях тела и о том, как мы реагируем на них.
Применяя это понимание к Телу Христову, Павел говорит, что в церкви есть люди, которые не обязательно привлекают внимание и похвалу остальной церкви своими очевидными дарами и внешним служением, но которые выполняют функции и служат так, что это необходимо для здоровья тела. Следовательно, их почитают и ценят по совершенно иным причинам. Это (или должно быть!) верно в церкви.
Действительно ли гениталии “непрезентабельны”?
Когда мы смотрим на рендеринг aschēmōn В NASB или NIV мы читаем слова «менее презентабельный» или «непрезентабельный». Но является ли это хорошим переводом?
В Библии короля Якова это слово переведено как «неприглядный», что подразумевает (на английском языке), что в отрывке говорится только о том, насколько привлекательны эти части тела с визуальной точки зрения. Однако английское слово «unpresentable» добавляет мысль о том, что эта часть тела — это то, что следует скрывать. «Привлекательные» вещи мы с готовностью выставляем напоказ; непривлекательные вещи мы прячем, чтобы их никто не видел… мы даже не признаём их присутствие публично.
Я утверждаю вам , что это не подразумевается в греческом слове aschēmōn.
Другими словами, я чувствую, что слова «пристойный» или «непристойный» в какой-то мере отражают неприязнь к наготе в целом и к гениталиям в частности. Эти слова вводят понятие реакции на гениталии, которое не передаётся самим греческим текстом.
То, что Пол дине имел в виду…
Кто-то может не согласиться с моим утверждением, что «пригодный для представления» и «непригодный для представления» не являются значениями этих слов в греческом языке и не подразумевались Павлом. Однако настоящее испытание заключается в том, чтобы определить, соответствуют ли переводы NASB или NIV тому, что Павел пытался сказать о Теле Христовом.
Если бы Павел хотел сказать, что есть части тела, которые по праву скрыты и не предназначены для того, чтобы их видели, можем ли мы также сделать вывод, что в церкви есть люди, которые по праву скрыты от глаз? Может ли быть так, что их присутствие в теле должно быть скрыто, а их роль в церкви никогда не должна быть публично признана?
Это было бы нелепое предположение. Но есть ли какой-то приемлемый способ применить понятие «неприглядных» членов церкви Христа?
Я не думаю, что это так.
Если правильно понять, Павел на самом деле говорит что-то очень положительное о гениталиях… и — в качестве примера — о людях в церкви, чья роль и функции естественным образом не привлекают внимания. Павел предпочёл бы, чтобы мы публично признавали и благодарили тех в теле Христовом, кто служит на важных, но не прославленных должностях. Он ни в коем случае не призывает нас скрывать их.Волчья пасть
Некрасивый - это “непрезентабельный”?
Кто-то может возразить, что разница между «непривлекательным» и «непристойным» не так уж важна... что и то, и другое указывает на необходимость прикрывать эту часть тела.
Но если какая-то часть тела уродлива, то есть «непривлекательна», означает ли это, что её следует считать «неприглядной»? Нужно ли скрывать непривлекательные физические особенности?
Что, если ребёнок рождается с расщеплением нёба? Или у мужчины есть родимое пятно на лице? А как насчёт дряблости, морщин, вен и родинок на лицах, руках и кистях пожилых людей?Доктор Уэйли
У декана Библейского колледжа, в котором я учился, было тёмно-красное родимое пятно, покрывавшее левую сторону его лица (в центре справа). Такое пятно, конечно, не очень красиво… но кто-нибудь скажет, что ему следовало носить маску, чтобы скрыть уродство, как это делал «призрак» в «Призраке оперы» (внизу справа)?
Академический декан был великим человеком, и школа оказывала ему большие почести. Он никогда не пытался скрыть родимые пятна на своём лице. Мы все принимали и уважали его таким, какой он есть. Его ценность как человека и как лидера никак не связана с тем, что у него на лице было уродливое пятно.призрак оператора в маске
Некрасивый Не равнозначен “Непрезентабельному”.
Апостол Павел признаёт, что некоторые части тела не так красивы, как другие. Но представление о том, что некоторые части тела должны быть скрыты, потому что они «непристойны», чуждо учению Павла. Он не имел в виду ничего подобного, и поэтому мы не должны так это понимать.
Несомненно, переводчики NASB и NIV не должны были переводить этот отрывок таким образом. Использование слов «пригодный» и «непригодный» прямо противоречит учению Павла о Теле Христовом в 1-м Коринфянам 12.
Брезгливость... (и Скрытая враждебность)
Путем перевода aschēmōn как “менее / непрезентабельный” и euschēmōn как «пристойно» (или «с особой скромностью»??), я считаю, что NASB и NIV демонстрируют два элемента предвзятого отношения к человеческому телу:
Существует предположение, что некоторые части тела должны быть постоянно прикрыты. Существует брезгливость по отношению к простому разговору о человеческом теле, если только не подразумевается, что его не следует видеть полностью обнажённым.
Существует предвзятое отношение, в частности, к гениталиям (какие ещё части тела могут считаться «неприличными»? Какая часть человеческого тела должна быть скрыта?).
Действительно ли греческий текст оправдывает хотя бы малую толику враждебности по отношению к какой-либо части тела?
Оправдывает ли учение Павла здесь унижение любого члена Тела Христова?
Ни одна часть тела не является «неприглядной», как и ни один христианин.
Цена защиты Предвзятости…
Одним из трагических последствий перевода этого отрывка в NASB и NIV является вывод о том, что в церкви есть люди, которых лучше скрывать. Из-за брезгливого отношения к человеческому телу в перевод Священного Писания была введена чуждая концепция, что привело к неверному толкованию этого отрывка.
По правде говоря, я никогда не слышал, чтобы кто-то объяснял применение, о котором я упомянул выше... что некоторые люди должны быть «скрыты» в церкви. Но как ещё мы можем применить этот отрывок к Телу Христову, когда говорим, что некоторые части физического тела «неприличны» и должны быть скрыты?
Как будто они пожертвовали смыслом, который имел в виду Павел, чтобы привнести враждебное отношение к человеческим гениталиям… сделав отрывок обучающим тому, что на самом деле чуждо греческому тексту.
Как я уже сказал в начале этого поста, Павел не учит о человеческом теле или гениталиях; он учит о церкви. Эта аналогия с частями тела лежит в основе того, чему пытается научить Павел… мы не можем просто игнорировать последствия нашего понимания физического, применяя истину к церковному. Если наше понимание первого элемента аналогии неверно, это приведёт к ложному применению ко второму элементу. «Стыдливое» толкование приводит к такому ложному применению… следовательно, это должно быть неверно.
К счастью (в очередной раз), Библия короля Якова демонстрирует как точное воспроизведение греческого текста, так и готовность к тому, чтобы мы читали его на английском точно (или настолько точно, насколько это возможно…), как он был дан Богом на греческом языке.
— Мэтью Нил
==============
Брезгливый Перевод
Пролог
Введение
Часть 1 – Обнаженные Ученики
Часть 2 – Раздетый Спаситель
Часть 3 – Написание Священного Писания Голышом
Часть 4 – Раздетые Слуги
Часть 5 – Кстати, о гениталиях
Краткие сведения
Брезгливый перевод (PDF всей серии)
Опубликовано автором Мэтью Нилв 11:09 ВЕЧЕРА
Отправьте это по электронной почте
Блог Этот!
Поделиться с X
Поделиться на Facebook
Поделиться на Pinterest
Этикетки: Предположения, Библия, Толкование, История, Человеческое тело, Нагота, нагота, Перевод Священного Писания, Истина
5 комментариев:
Сказал FatherOf4...
Хотя я никогда не видел ни того, ни другого, я бы не согласился с вашей субъективной оценкой ваших и ваших жён гениталий. Пенис и яички — это чудесное произведение гидравлической и терморегулирующей систем. Вульва — это прекрасный цветок, который раскрывается, демонстрируя свой аромат и функциональность. Оба пола обладают удивительной силой и функциональностью, а также сложностью и ощущениями, которых нет ни в одной другой части тела. Оба набора гениталий демонстрируют потрясающее творчество Создателя.
Я обнаружил, что даже в языке, кажется, есть «предвзятое» отношение к гениталиям. Например, слово «pudenda» — область гениталий, в основном у женщин, — также означает «стыд» (http://dictionary.reference.com/browse/pudendum)
16 января 2012 года, 18:50
- СказалМэтью Нил...
FO4,
Спасибо, что написали.
Я признаю, что мои комментарии о гениталиях были субъективными, но я остаюсь при своём мнении.
Нет никаких сомнений в том, что вы правы насчёт Божьего творения и функций половых органов, но всё, что вы описали о пенисе, является *функциональным,* а не эстетичным.
Даже женская вульва может показаться вам «более привлекательной» из-за своего значения и функций, но вульва и вполовину не так красива, как женское лицо! Вы описали её как «цветок», но я считаю, что это скорее «почётное» описание, чем объективная оценка её эстетической привлекательности.
На самом деле, когда я читаю то, что вы написали, я слышу, как вы превозносите гениталии почти исключительно за их удивительную функцию, а не за простую эстетическую привлекательность их формы. Другими словами, вы делаете именно то, о чём говорит Пол.
Вы правы насчёт языка/предвзятого отношения к гениталиям... Я раньше не знал об этой связи. Это печально.
16 января 2012 года, 21:21
Сказал FatherOf4...
Я предпочитаю функциональность форме. Если что-то обладает только эстетической привлекательностью, оно далеко не так красиво, как функциональный предмет. Поэтому я бы описал лицо (или любую другую часть тела) с функциональной точки зрения и похвалил бы его красоту и красоту Создателя.
Однако немногочисленные исследования показывают, что физическая красота связана с симметрией. http://abcnews.go.com/Entertainment/story?id=3395422&page=1#.TxY45VEgd8M
17 января 2012 года, 19:30
- СказалМэтью Нил...
Говорят, что форма следует за функцией. Я подозреваю, что самая очаровательная красота — это та, которая наиболее функциональна, но при этом красива по форме.
Следовательно, чем яснее мы понимаем функцию, тем значительнее будет форма. Форма получает своё значение из функции.
И это, по сути, то, что вы говорите... «функция важнее формы».
Я прочитал статью, которую вы мне прислали... приятно знать, что наука доказала, что красота действительно «в глазах смотрящего»!
Мэтт
17 января 2012 года, 20:34
Даниэль бен Ишиа сказал...
Я предпочитаю, чтобы «менее презентабельные» части моего тела оставались спрятанными — так, как они и должны быть. Мои внутренности довольно уродливы и мягки — я бы предпочёл, чтобы их не вскрывали и не демонстрировали. Мой мозг — это не то, что я хочу показывать всем подряд, — я бы предпочёл, чтобы он оставался внутри моего черепа. Я оказываю этим частям тела особое почтение и защищаю их. Мне не нравится, когда меня бьют по животу.
Я бы согласился с тем, что привлекательность субъективна. Требования «скромности», как их определяют «ортодоксальные» последователи Библии, предполагают, что у женщины не должны быть обнажены подмышки. Лицо женщины с гораздо большей вероятностью будет «привлекательным» для мужчины, чем её подмышки. Так почему бы «полиции скромности» местных общин не начать требовать, чтобы женщины закрывали лицо? Апостол Павел повелевает женщинам «стыдиться» и носить покрывало во время молитвы — и он сказал «молитесь непрестанно», поэтому женщина никогда не должна снимать это покрывало! (Простите, я не слишком саркастична?)
Брезгливый перевод – Часть 5 – Кстати, о гениталиях
В этой серии постов я пытался показать, что в современных переводах, как правило, избегают упоминаний о наготе, если только это не негативный контекст и/или если нагота не ассоциируется с грехом или неподобающим поведением.
В следующем примере вообще не упоминается нагота, но есть отсылка к гениталиям. Здесь слова, выбранные для перевода Библии короля Якова, кажутся очень точными по отношению к оригинальному греческому тексту. Однако в более новых переводах текст передан иначе, с использованием слов, которые, на мой взгляд, выдают предвзятое отношение к демонстрации гениталий. Я не вижу признаков такой брезгливости ни в греческом тексте, ни в Библии короля Якова.
“Неприглядные” Части Тела...
Текст — 1-е Коринфянам 12:23-24а, а контекст — наставления Павла коринфским верующим о разнообразии в «теле» Христа, то есть в церкви. Его пример с физическим человеческим телом показывает, что разные части тела выполняют разные функции, но все они важны и нужны. Точно так же каждый верующий является частью тела Христа, и каждый из них важен и нужен.
Вот текст, как он представлен в Священном Писании… оранжевое слово — это греческое слово, aschēmōn (G809). Оба красных слова являются производными от euschēmōn (G2158).
Греческий 23 и то, что мы считаем более постыдным для тела, мы оцениваем выше, чем то ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει 24 τὰ δὲ εὐσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει ἀλλ᾽ … нам это не нужно, но …
KJV
23 И те члены тела, которые мы считаем менее достойными, мы почитаем больше, и наши некрасиво части имеют более обильные привлекательность. 24 Для наших миловидный запчасти не нужны…
NASB 23 и те члены тела, которые мы считаем менее достойными, мы почитаем больше, и наши менее презентабельный участников становится намного больше презентабельный, 24 тогда как наш более презентабельный члены клуба в этом не нуждаются…
НИВ 23 и к тем частям, которые мы считаем менее достойными, мы относимся с особым почтением. И к тем частям, которые непрезентабельный обрабатываются специальными скромность, 24 в то время как наш презентабельный детали не нуждаются в специальной обработке.
Комментарии
Этот отрывок в первую очередь посвящен не частям человеческого тела…
Для начала важно отметить, что Павел рассуждает о частях тела, чтобы провести параллель с Телом Христовым, церковью; наше отношение к разным частям тела и их функциям, а также реакция на них соответствуют тому, как мы относимся к разным людям и их ролям в церкви и реагируем на них. Это важно, потому что это означает, что как бы мы ни интерпретировали физические части тела, мы должны уметь применять это к людям в Теле Христовом, иначе наша интерпретация физических отсылок будет сомнительной.
Другими словами, если мы неправильно понимаем высказывания Павла о человеческом теле, мы неправильно поймём и его учение о церкви. И если мы не можем найти применение, которое имело бы смысл в Теле Христовом, это должно насторожить нас и заставить задуматься о том, что наше восприятие слов Павла о физическом теле искажено.
Пол говорит о гениталиях…
На самом деле Павел не называет «менее почётные» или «некрасивые» части тела. Однако, судя по греческому оригиналу и переводу короля Якова, я считаю, что Павел имеет в виду гениталии. Кроме того, читая Новый американский стандарт Библии и Новый международный перевод, я пришёл к выводу, что они оба пришли к одному и тому же выводу. Следовательно, в этой статье я буду считать это само собой разумеющимся, хотя некоторые люди могут предложить альтернативные толкования.
Используемые греческие слова…
Для начала нам нужно рассмотреть греческие слова, которые здесь используются. Я не вижу разногласий по поводу слов в 23-м стихе, переведённых как «достойные», поскольку все версии сходятся в этом. Но в 23-м и 24-м стихах есть ещё два интересных слова.
aschēmōn. (a – схема) G809
euschēmōn. (схема ЕС) G2158
Слова те же, за исключением префикса.
«Schemon» (G4976) имеет отношение к форме, структуре или дизайну; от него произошли английские слова «схема», «сценарий» и «схематичный».
“а-” - это отрицательный префикс
“ес-” - это приставка, означающая “хороший”.
Из-за используемых префиксов эти два слова имеют по существу противоположные значения:
aschēmōn это “дурной тон”.
euschēmōn это “хороший тон”.
В этом конкретном контексте кажется, что рендеринг KJV “некрасиво” и “миловидная” Это очень уместно, поскольку только при внешней визуальной оценке частей человеческого тела мы можем сказать, что одни из них имеют «хороший» дизайн, а другие — негативный или «плохой» дизайн.
Использование слова «привлекательный» в двух других переводах, по-видимому, также подтверждает мнение о том, что Павел на самом деле говорит о внешней видимой форме частей тела.
Что Павел имеет в виду…
Теперь, если я рассмотрю этот отрывок в попытке понять, почему Павел упоминает эти части тела, вот что, по моему мнению, это означает:
(против 23а) Части тела, на которые у нас может возникнуть соблазн смотреть свысока (бесчестить), мы вместо этого воздаем им великую честь за их роль в нашей жизни.
Наша половая сила заключена в наших гениталиях, поэтому они очень важны для нас. Подумайте о том, как мы воспринимаем их сегодня:
Подумайте, как бережно мужчины относятся к “фамильным драгоценностям”.
Мы даже называем мужские гениталии «мужским достоинством».
(против 23b-24a) Есть части тела, которые не так уж «милы», но из-за той роли, которую они играют, мы уделяем им особое внимание.
Человеческие гениталии не очень красивы... мужские или женские, но не это определяет их ценность для нас.
Вульва моей жены не является визуально «привлекательной» с точки зрения объективной красоты. Тем не менее, поскольку она играет важную роль в наших сексуальных отношениях, она мне очень нравится, и я рад её видеть (она более «привлекательна»).
В моём пенисе нет ничего особенного, на что стоило бы смотреть. Пенисы некрасивы. Но для моей жены это совсем другое дело. Её привлекает не то, как он выглядит.
Это в точности соответствует учению Павла о некоторых частях тела и о том, как мы реагируем на них.
Применяя это понимание к Телу Христову, Павел говорит, что в церкви есть люди, которые не обязательно привлекают внимание и похвалу остальной церкви своими очевидными дарами и внешним служением, но которые выполняют функции и служат так, что это необходимо для здоровья тела. Следовательно, их почитают и ценят по совершенно иным причинам. Это (или должно быть!) верно в церкви.
Действительно ли гениталии “непрезентабельны”?
Когда мы смотрим на рендеринг aschēmōn В NASB или NIV мы читаем слова «менее презентабельный» или «непрезентабельный». Но является ли это хорошим переводом?
В Библии короля Якова это слово переведено как «неприглядный», что подразумевает (на английском языке), что в отрывке говорится только о том, насколько привлекательны эти части тела с визуальной точки зрения. Однако английское слово «unpresentable» добавляет мысль о том, что эта часть тела — это то, что следует скрывать. «Привлекательные» вещи мы с готовностью выставляем напоказ; непривлекательные вещи мы прячем, чтобы их никто не видел… мы даже не признаём их присутствие публично.
Я утверждаю вам , что это не подразумевается в греческом слове aschēmōn.
Другими словами, я чувствую, что слова «пристойный» или «непристойный» в какой-то мере отражают неприязнь к наготе в целом и к гениталиям в частности. Эти слова вводят понятие реакции на гениталии, которое не передаётся самим греческим текстом.
То, что Пол дине имел в виду…
Кто-то может не согласиться с моим утверждением, что «пригодный для представления» и «непригодный для представления» не являются значениями этих слов в греческом языке и не подразумевались Павлом. Однако настоящее испытание заключается в том, чтобы определить, соответствуют ли переводы NASB или NIV тому, что Павел пытался сказать о Теле Христовом.
Если бы Павел хотел сказать, что есть части тела, которые по праву скрыты и не предназначены для того, чтобы их видели, можем ли мы также сделать вывод, что в церкви есть люди, которые по праву скрыты от глаз? Может ли быть так, что их присутствие в теле должно быть скрыто, а их роль в церкви никогда не должна быть публично признана?
Это было бы нелепое предположение. Но есть ли какой-то приемлемый способ применить понятие «неприглядных» членов церкви Христа?
Я не думаю, что это так.
Если правильно понять, Павел на самом деле говорит что-то очень положительное о гениталиях… и — в качестве примера — о людях в церкви, чья роль и функции естественным образом не привлекают внимания. Павел предпочёл бы, чтобы мы публично признавали и благодарили тех в теле Христовом, кто служит на важных, но не прославленных должностях. Он ни в коем случае не призывает нас скрывать их.Волчья пасть
Некрасивый - это “непрезентабельный”?
Кто-то может возразить, что разница между «непривлекательным» и «непристойным» не так уж важна... что и то, и другое указывает на необходимость прикрывать эту часть тела.
Но если какая-то часть тела уродлива, то есть «непривлекательна», означает ли это, что её следует считать «неприглядной»? Нужно ли скрывать непривлекательные физические особенности?
Что, если ребёнок рождается с расщеплением нёба? Или у мужчины есть родимое пятно на лице? А как насчёт дряблости, морщин, вен и родинок на лицах, руках и кистях пожилых людей?Доктор Уэйли
У декана Библейского колледжа, в котором я учился, было тёмно-красное родимое пятно, покрывавшее левую сторону его лица (в центре справа). Такое пятно, конечно, не очень красиво… но кто-нибудь скажет, что ему следовало носить маску, чтобы скрыть уродство, как это делал «призрак» в «Призраке оперы» (внизу справа)?
Академический декан был великим человеком, и школа оказывала ему большие почести. Он никогда не пытался скрыть родимые пятна на своём лице. Мы все принимали и уважали его таким, какой он есть. Его ценность как человека и как лидера никак не связана с тем, что у него на лице было уродливое пятно.призрак оператора в маске
Некрасивый Не равнозначен “Непрезентабельному”.
Апостол Павел признаёт, что некоторые части тела не так красивы, как другие. Но представление о том, что некоторые части тела должны быть скрыты, потому что они «непристойны», чуждо учению Павла. Он не имел в виду ничего подобного, и поэтому мы не должны так это понимать.
Несомненно, переводчики NASB и NIV не должны были переводить этот отрывок таким образом. Использование слов «пригодный» и «непригодный» прямо противоречит учению Павла о Теле Христовом в 1-м Коринфянам 12.
Брезгливость... (и Скрытая враждебность)
Путем перевода aschēmōn как “менее / непрезентабельный” и euschēmōn как «пристойно» (или «с особой скромностью»??), я считаю, что NASB и NIV демонстрируют два элемента предвзятого отношения к человеческому телу:
Существует предположение, что некоторые части тела должны быть постоянно прикрыты. Существует брезгливость по отношению к простому разговору о человеческом теле, если только не подразумевается, что его не следует видеть полностью обнажённым.
Существует предвзятое отношение, в частности, к гениталиям (какие ещё части тела могут считаться «неприличными»? Какая часть человеческого тела должна быть скрыта?).
Действительно ли греческий текст оправдывает хотя бы малую толику враждебности по отношению к какой-либо части тела?
Оправдывает ли учение Павла здесь унижение любого члена Тела Христова?
Ни одна часть тела не является «неприглядной», как и ни один христианин.
Цена защиты Предвзятости…
Одним из трагических последствий перевода этого отрывка в NASB и NIV является вывод о том, что в церкви есть люди, которых лучше скрывать. Из-за брезгливого отношения к человеческому телу в перевод Священного Писания была введена чуждая концепция, что привело к неверному толкованию этого отрывка.
По правде говоря, я никогда не слышал, чтобы кто-то объяснял применение, о котором я упомянул выше... что некоторые люди должны быть «скрыты» в церкви. Но как ещё мы можем применить этот отрывок к Телу Христову, когда говорим, что некоторые части физического тела «неприличны» и должны быть скрыты?
Как будто они пожертвовали смыслом, который имел в виду Павел, чтобы привнести враждебное отношение к человеческим гениталиям… сделав отрывок обучающим тому, что на самом деле чуждо греческому тексту.
Как я уже сказал в начале этого поста, Павел не учит о человеческом теле или гениталиях; он учит о церкви. Эта аналогия с частями тела лежит в основе того, чему пытается научить Павел… мы не можем просто игнорировать последствия нашего понимания физического, применяя истину к церковному. Если наше понимание первого элемента аналогии неверно, это приведёт к ложному применению ко второму элементу. «Стыдливое» толкование приводит к такому ложному применению… следовательно, это должно быть неверно.
К счастью (в очередной раз), Библия короля Якова демонстрирует как точное воспроизведение греческого текста, так и готовность к тому, чтобы мы читали его на английском точно (или настолько точно, насколько это возможно…), как он был дан Богом на греческом языке.
— Мэтью Нил
==============
Брезгливый Перевод
Пролог
Введение
Часть 1 – Обнаженные Ученики
Часть 2 – Раздетый Спаситель
Часть 3 – Написание Священного Писания Голышом
Часть 4 – Раздетые Слуги
Часть 5 – Кстати, о гениталиях
Краткие сведения
Брезгливый перевод (PDF всей серии)
Опубликовано автором Мэтью Нилв 11:09 ВЕЧЕРА
Отправьте это по электронной почте
Блог Этот!
Поделиться с X
Поделиться на Facebook
Поделиться на Pinterest
Этикетки: Предположения, Библия, Толкование, История, Человеческое тело, Нагота, нагота, Перевод Священного Писания, Истина
5 комментариев:
Сказал FatherOf4...
Хотя я никогда не видел ни того, ни другого, я бы не согласился с вашей субъективной оценкой ваших и ваших жён гениталий. Пенис и яички — это чудесное произведение гидравлической и терморегулирующей систем. Вульва — это прекрасный цветок, который раскрывается, демонстрируя свой аромат и функциональность. Оба пола обладают удивительной силой и функциональностью, а также сложностью и ощущениями, которых нет ни в одной другой части тела. Оба набора гениталий демонстрируют потрясающее творчество Создателя.
Я обнаружил, что даже в языке, кажется, есть «предвзятое» отношение к гениталиям. Например, слово «pudenda» — область гениталий, в основном у женщин, — также означает «стыд» (http://dictionary.reference.com/browse/pudendum)
16 января 2012 года, 18:50
- СказалМэтью Нил...
FO4,
Спасибо, что написали.
Я признаю, что мои комментарии о гениталиях были субъективными, но я остаюсь при своём мнении.
Нет никаких сомнений в том, что вы правы насчёт Божьего творения и функций половых органов, но всё, что вы описали о пенисе, является *функциональным,* а не эстетичным.
Даже женская вульва может показаться вам «более привлекательной» из-за своего значения и функций, но вульва и вполовину не так красива, как женское лицо! Вы описали её как «цветок», но я считаю, что это скорее «почётное» описание, чем объективная оценка её эстетической привлекательности.
На самом деле, когда я читаю то, что вы написали, я слышу, как вы превозносите гениталии почти исключительно за их удивительную функцию, а не за простую эстетическую привлекательность их формы. Другими словами, вы делаете именно то, о чём говорит Пол.
Вы правы насчёт языка/предвзятого отношения к гениталиям... Я раньше не знал об этой связи. Это печально.
16 января 2012 года, 21:21
Сказал FatherOf4...
Я предпочитаю функциональность форме. Если что-то обладает только эстетической привлекательностью, оно далеко не так красиво, как функциональный предмет. Поэтому я бы описал лицо (или любую другую часть тела) с функциональной точки зрения и похвалил бы его красоту и красоту Создателя.
Однако немногочисленные исследования показывают, что физическая красота связана с симметрией. http://abcnews.go.com/Entertainment/story?id=3395422&page=1#.TxY45VEgd8M
17 января 2012 года, 19:30
- СказалМэтью Нил...
Говорят, что форма следует за функцией. Я подозреваю, что самая очаровательная красота — это та, которая наиболее функциональна, но при этом красива по форме.
Следовательно, чем яснее мы понимаем функцию, тем значительнее будет форма. Форма получает своё значение из функции.
И это, по сути, то, что вы говорите... «функция важнее формы».
Я прочитал статью, которую вы мне прислали... приятно знать, что наука доказала, что красота действительно «в глазах смотрящего»!
Мэтт
17 января 2012 года, 20:34
Даниэль бен Ишиа сказал...
Я предпочитаю, чтобы «менее презентабельные» части моего тела оставались спрятанными — так, как они и должны быть. Мои внутренности довольно уродливы и мягки — я бы предпочёл, чтобы их не вскрывали и не демонстрировали. Мой мозг — это не то, что я хочу показывать всем подряд, — я бы предпочёл, чтобы он оставался внутри моего черепа. Я оказываю этим частям тела особое почтение и защищаю их. Мне не нравится, когда меня бьют по животу.
Я бы согласился с тем, что привлекательность субъективна. Требования «скромности», как их определяют «ортодоксальные» последователи Библии, предполагают, что у женщины не должны быть обнажены подмышки. Лицо женщины с гораздо большей вероятностью будет «привлекательным» для мужчины, чем её подмышки. Так почему бы «полиции скромности» местных общин не начать требовать, чтобы женщины закрывали лицо? Апостол Павел повелевает женщинам «стыдиться» и носить покрывало во время молитвы — и он сказал «молитесь непрестанно», поэтому женщина никогда не должна снимать это покрывало! (Простите, я не слишком саркастична?)